Traduzioni e localizzazione contenuti

Parla la lingua del tuo cliente!

Oggi più che mai, le aziende devono essere in grado di interagire nel modo più corretto con utenti provenienti da diversi paesi, ecco perchè è fondamentale tenere conto, nella propria strategia di digital marketing, delle peculiarità e differenze dei diversi mercati con cui si vuole interagire. Uno degli elementi chiave per raggiungere il successo aldilà del territorio nazionale è l’uso della lingua appropriata. Non sto parlando di semplici traduzioni, ma di un intervento più ampio di localizzazione.

È tempo di localizzare i contenuti

In che modo comunica il mio target in uno specifico paese? Quali termini usano nelle loro ricerche online? Il mio sito utilizza i termini giusti? A volte la semplice traduzione di testi, dei siti web o delle brochure aziendali, non è sufficiente per affrontare il mercato, ecco perché è sempre bene affidarsi a traduttori madrelingua (oppure con una comprovata esperienza) che conoscano le abitudini, il modo di pensare e di interagire della popolazione a cui ci si vuole rivolgere.

Grazie alla costante collaborazione, come traduttrice freelance (dall’inglese in italiano), con una multinazionale americana specializzata in traduzioni, ho sviluppato un approccio altamente professionale in grado di garantire la soddisfazione di diversi tipi di clienti. Proprio perchè sono madrelingua italiana e vivo nel Bel Paese sono in grado di offrire, oltre alle proprietà linguistiche, anche il giusto punto di vista e approccio al mercato italiano.

Ho lavorato per diversi tipologie di clienti che operano in ambiti differenti: Internet, ingegneria, meccanica, turismo, ristorazione, moda, ICT, marketing, gioielleria, ecc.

Volete tradurre il vostro profilo aziendale, il vostro sito web o una brochure in italiano?

Date un’occhiata al mio servizio di traduzioni professionali:

  • Traduzioni tecniche (manuali, schede prodotto, ecc.)
  • Web marketing (sito web, newsletter, blog, ecc.)
  • Campagne pubblicitarie (brochure, profili aziendali, annunci, pubblicità, ecc.)
  • Guide turistiche e libri
  • Proofreding e consigli linguistici
Annunci